sexta-feira, 10 de agosto de 2018

Direto da Terra do Sol Nascente, #32: kakekotoba (掛詞) (ou "big in japan")

E hoje eu pensei em como o mundo daqui desse lado é intraduzível: li sobre 'kakekotoba", que são como brincadeiras com palavras, que nascem muito da limitação fonética do idioma japonês e sua conjugacoes, que fazem com que coisas como lágrimas ("nâmida") possam virar ondas ("nami")... uma língua em que não existe plural de palavras, ou gênero, onde as palavras transitam entre o ambíguo, o contextual, o dito e o não dito.

E hoje, durante uma conversa, fiz um pequeno play with words: "sakê ô sakemasu" (em português, "evite sakê").

Minha masterpiece!! hahaha ... E que, quando traduzida, se reduz a nada, a pó, a areia... hahaha vira um grão de poesia! Lá passa um transeunte ocidental, aponta pra minha obra num museu e fala

"-Só no japao mesmo pra esse cara fazer sucesso."

Oque me lembrou de uma musica do Alphaville chamada "Big in Japan", da qual eu ouvi falar na minha ultima visita aos eua hahahaha Quando disse pra um pesquisador que aqui morava ele disse

"-Are you big in Japan?"...e cantarolou essa canção



Yeah, babe... once I was big there :)

quarta-feira, 8 de agosto de 2018

Direto da Terra do Sol Nascente, #31: natsu/verão


silêncio
o som das cigarras
penetra as pedras
                                                                           [Haikai de Matsuo Bashô]
                                                                           [Que faz todo sentido neste verão]
                                                                           [ :) ]

segunda-feira, 6 de agosto de 2018

Como colocar uma meia





No Mississippi, EUA, não se pode ensinar crianças na escola a usar camisinha. [Fiquei sabendo disso por estes dias no podcast abaixo]
O video é muito engraçado, apesar do motivo pelo qual ele foi feito ter sido essa incapacidade de religiosos mais ortodoxos se abrirem pros problemas do mundo (como educar crianças sobre suas sexualidades).