Éééé pessoal..quando falam inglês, não é incomum ouvir coisas como "Can I shit here?" te diz um japonês super educadamente.
Mas ok, pareço um adolescente besta falando. Sei que não é necessariamente engraçado, o ponto não é esse (ainda!). Queria contar um "causo" relacionado.
A última se trata de um acontecimento super Leminskiano1, neo-concretista, digno de nota, onde quase morro de rir e me coloco num embaraço enorme. Ocorreu o seguinte: estava eu, na terapia, sentado num sofá e falando com minha terapeuta do outro lado. Aí digo
"-These last days, looking for a job, have been really complicated... I know that I have no control over the whole process, so I can only try to stay calm... but sometimes it is very difficult"
Aí a terapeuta vem com
" I understant.... I understand. This shituation..."
Aí não deu rsrs eu fiquei pensando na poesia daquele momento, em como uma construção daquele me havia passado despercebida, e em como descreve de maneira profunda a "shituation" que eu tentava descrever hahaha me segurei para não rir e dividir a piada, mas acho que dividir aqui tudo bem :)
Apesar da graça, consegui me equilibrar entre a piada e a admiração pela construção desse novo termo que agreguei ao meu pobre vocabulário (é pessoal, esse sou eu: expatriado, esquecendo a língua materna...).
1 Sobre oqual vc pode ler mais em varios dos meus posts antigos: este aqui de 2016, este aqui de 2015, este outro de 2012...e este mais velho ainda, de 2010!↩
Nenhum comentário:
Postar um comentário