Dois eventos que eu me lembro bem (um me foi relatado) são:
- O dia que eu quis usar a palavra "varinha de condão" e a palavra "condom" [ camisinha] acabou escapando no meio da frase (isso faz tempo..eu estava no Brasil ainda, conversando com um gringo);
- A esposa de um amigo, qdo chegou em B-twn, foi na casa da vizinha pedir algumas coisas que eles não tinham emprestadas: "- Do you have a pan? " [ou "cooking pan" - panela]. A vizinha, depois do esforço todo pra entendê-la, falou um " - Wait a minute!!!" , e voltou com a mão cheia de canetas [pen], de todas as cores.
Ontem eu vi um vídeo do vila sésamo muito engraçado, que me fez lembrar de como eu me sinto qdo tenho que explicar o que eu quero dizer, ou qdo tenho que usar mil palavras para substituir o uso de uma, uma única maldita palavra que eu desconheço.
Achei genial a quebrada no discurso do soldado da rainha: no começo ele é todo formal e pomposo, mas quando ele descobre a confusão que fez ele fica todo sem jeito e muda o palavreado, a forma de conversar...
Enfim, o post de hoje é um post didático =)
4 comentários:
Muito bom!
Vc me fez lembrar aquele videio de Les luthiers que botei no seu facebook faz tempo: El Explicado(gato didáctico)http://www.youtube.com/watch?v=PHvCKKX_a0I
Acho que é o problema de morar numa ciudade na que falam outra lingua :(
Beijos!
hahahaha a parte das botas para potros é mto boa (isso sem falar nas outras, embora nao tenha entendido tudo)
Acho que ninguém pegou um deslize: o trecho acima é dos muppets, não do vila sésamo =P
AMIGO!!!
Saudades d evc!!=d
Se vc era prolixo aqui no brasil p os brasileiros imagino com deve estar sendo sua vida aí!!!=d
saudades
faltou uma bailarina simpática aqui em casa!!=D
Postar um comentário